jeudi 5 juin 2014

Projet Élodie 8 – phrase 8

La escena permanece en mis retinas: los diez dedos marcados en mi cuello, moretones azules en mis brazos, el dolor en las costillas que me hace perder el aliento.

Traduction temporaire :
Mes rétines conservent la scène : la marque des dix doigts sur mon cou, des hématomes sur mes bras, la douleur dans les côtés qui me coupe le souffle.

8 commentaires:

Elodie a dit…

La scène reste dans mes rétines : la marque des dix doigts sur mon cou, des hématomes bleus sur mes bras, la douleur dans les côtés qui me coupe le souffle.

Tradabordo a dit…

La scène reste dans [mal dit ; si c'est pour éviter « sur », construis carrément la phrase autrement] mes rétines : la marque des dix doigts sur mon cou, des hématomes bleus sur mes bras, la douleur dans les côtés qui me coupe le souffle.

Elodie a dit…

Mes rétines conservent toujours la scène : la marque des dix doigts sur mon cou, des hématomes bleus sur mes bras, la douleur dans les côtés qui me coupe le souffle.

Tradabordo a dit…

Mes rétines conservent toujours la scène : la marque des dix doigts sur mon cou, des hématomes bleus [nécessaire ?] sur mes bras, la douleur dans les côtés qui me coupe le souffle.

Elodie a dit…

Mes rétines conservent toujours la scène : la marque des dix doigts sur mon cou, des hématomes sur mes bras, la douleur dans les côtés qui me coupe le souffle.

Tradabordo a dit…

Mes rétines conservent toujours [nécessaire ?] la scène : la marque des dix doigts sur mon cou, des hématomes sur mes bras, la douleur dans les côtés qui me coupe le souffle.

Elodie a dit…

Mes rétines conservent la scène : la marque des dix doigts sur mon cou, des hématomes sur mes bras, la douleur dans les côtés qui me coupe le souffle.

Tradabordo a dit…

Mes rétines conservent la scène : la marque des dix doigts sur mon cou, des hématomes sur mes bras, la douleur dans les côtés qui me coupe le souffle.

OK.