mercredi 11 juin 2014

Projet Élodie 8 – phrases 9-11

El timbre; ¡es él! El amor golpea de nuevo en mi pecho; el pasado se desdibuja, y una rueda da vueltas en mi cerebro, cambiando todo de lugar. Va a estar bien, me digo.

Traduction temporaire :
La sonnette ; c'est lui ! L'amour cogne de nouveau dans ma poitrine ; le passé s'évanouit et une roue tourne dans mon cerveau, chamboulant tout sur son passage. Ça va aller, me dis-je.

4 commentaires:

Elodie a dit…

La sonnette, c'est lui ! L'amour frappe de nouveau dans ma poitrine ; le passé s'évanouit et une roue tourne dans mon cerveau, chamboulant tout sur son passage. Ça va aller, me dis-je.

Tradabordo a dit…

La sonnette, c'est lui [ponctuation ; là, on dirait que le gars est la sonnette ;-)] ! L'amour frappe [« cogne » ?] de nouveau dans ma poitrine ; le passé s'évanouit et une roue tourne dans mon cerveau, chamboulant tout sur son passage. Ça va aller, me dis-je.

Elodie a dit…

La sonnette ; c'est lui ! L'amour cogne de nouveau dans ma poitrine ; le passé s'évanouit et une roue tourne dans mon cerveau, chamboulant tout sur son passage. Ça va aller, me dis-je.

Tradabordo a dit…

La sonnette ; c'est lui ! L'amour cogne de nouveau dans ma poitrine ; le passé s'évanouit et une roue tourne dans mon cerveau, chamboulant tout sur son passage. Ça va aller, me dis-je.

OK.