mardi 3 juin 2014

Projet Joachim 3 – phrases 80-81

La japonesa se sentó en una silla enfrente de nosotros y se nos quedó mirando. Yo hice silencio y dejé que el bruto empezara.

Traduction temporaire :
La Japonaise s'est assise sur une chaise en face de nous et nous a regardés. Je suis resté silencieux et j'ai attendu que ce lourdaud commence.

9 commentaires:

Joachim a dit…

La japonesa se sentó en una silla enfrente de nosotros y se nos quedó mirando. Yo hice silencio y dejé que el bruto empezara.

La Japonaise s'est assise sur une chaise en face de nous et nous a regardé. Je suis resté silencieux et j'ai attendu que la conversation commence.

1) Je ne comprends pas bien le sens de "bruto" ici.

Tradabordo a dit…

La Japonaise s'est assise sur une chaise en face de nous et nous a regardé [grammaire]. Je suis resté silencieux et j'ai attendu que la conversation commence [CS ; regardez dans le Real].

Joachim a dit…

La Japonaise s'est assise sur une chaise en face de nous et nous a regardés. Je suis resté silencieux et j'ai attendu que la lutte commence.

Tradabordo a dit…

CS… El bruto, c'est l'autre type.

Joachim a dit…

La Japonaise s'est assise sur une chaise en face de nous et nous a regardés. Je suis resté silencieux et j'ai attendu que cet incapable commence.

Tradabordo a dit…

La Japonaise s'est assise sur une chaise en face de nous et nous a regardés. Je suis resté silencieux et j'ai attendu que cet incapable [pas exactement le sens] commence.

Joachim a dit…

La Japonaise s'est assise sur une chaise en face de nous et nous a regardés. Je suis resté silencieux et j'ai attendu que ce maladroit commence.

Tradabordo a dit…

« Abruti » / « Lourdaud » ?

Joachim a dit…

La Japonaise s'est assise sur une chaise en face de nous et nous a regardés. Je suis resté silencieux et j'ai attendu que ce lourdaud commence.