samedi 7 juin 2014

Projet Sarah 19 – phrase 24

Mi hermano dice que habría que ir al médico de la ciudad, para que la vea, pero el Viejo Alvárez que sabe mucho le dijo que no sea una burra, que no hace falta ir a la ciudad para que se le vaya el dolor en los dedos, que si se pone la crema de ordeñe el dolor se le va a ir y los dedos no se le van a disformar nunca ni se le van a poner morados, dice, que eso es lo que hace la Señora.

Traduction temporaire :
Mon frère pense qu'il faudrait qu'elle aille se faire ausculter par le médecin de la ville, mais le Vieux Alvárez, qui a réponse à tout, lui dit de ne pas être têtue, qu'il n'est pas nécessaire d'aller là-bas pour que sa douleur aux doigts cesse, que si elle y applique du petit lait, elle n'aura plus mal et ses doigts ne se déformeront jamais, ni ne deviendront violets. Voilà, selon lui, ce que fait la Sainte Vierge.

6 commentaires:

Unknown a dit…

Mon frère pense qu'il faudrait qu'elle aille se faire ausculter par le médecin de la ville, mais le Vieux Alvárez, qui a réponse à tout, prétend que c'est de la bêtise, qu'il n'est pas nécessaire d'aller en ville pour que sa douleur aux doigts s'en aille, car si elle y applique du petit lait, elle n'aura plus mal et jamais ses doigts ne se déformeront, ni ne deviendront violets. Voilà, selon lui, ce que fait cette femme.

Tradabordo a dit…

Mon frère pense qu'il faudrait qu'elle aille se faire ausculter par le médecin de la ville, mais le Vieux Alvárez, qui a réponse à tout, prétend que c'est de la bêtise [tu es sûre ? Je ne dis pas que c'est faux… mais j'ai un doute // au besoin, demande son avis à Elena], qu'il n'est pas nécessaire d'aller en [« à la » ?] ville pour que sa douleur aux doigts s'en aille [ou « cesse » ? Comme tu veux], car [« que »] si elle y applique du petit lait, elle n'aura plus mal et jamais [mal dit] ses doigts ne se déformeront, ni ne deviendront violets. Voilà, selon lui, ce que fait cette [CS ?] femme [pourquoi la majuscule en V.O. ?].

Unknown a dit…

Mon frère pense qu'il faudrait qu'elle aille se faire ausculter par le médecin de la ville, mais le Vieux Alvárez, qui a réponse à tout, lui dit de ne pas être têtue [j'ai demandé à Elena], qu'il n'est pas nécessaire d'aller à la ville pour que sa douleur aux doigts cesse, que si elle y applique du petit lait, elle n'aura plus mal et ses doigts ne se déformeront jamais, ni ne deviendront violets. Voilà, selon lui, ce que fait la Sainte Vierge.

Tradabordo a dit…

Mon frère pense qu'il faudrait qu'elle aille se faire ausculter par le médecin de la ville, mais le Vieux Alvárez, qui a réponse à tout, lui dit de ne pas être têtue, qu'il n'est pas nécessaire d'aller à la ville [« là-bas » ?] pour que sa douleur aux doigts cesse, que si elle y applique du petit lait, elle n'aura plus mal et ses doigts ne se déformeront jamais, ni ne deviendront violets. Voilà, selon lui, ce que fait la Sainte Vierge.

Unknown a dit…

Mon frère pense qu'il faudrait qu'elle aille se faire ausculter par le médecin de la ville, mais le Vieux Alvárez, qui a réponse à tout, lui dit de ne pas être têtue, qu'il n'est pas nécessaire d'aller là-bas pour que sa douleur aux doigts cesse, que si elle y applique du petit lait, elle n'aura plus mal et ses doigts ne se déformeront jamais, ni ne deviendront violets. Voilà, selon lui, ce que fait la Sainte Vierge.

Tradabordo a dit…

Mon frère pense qu'il faudrait qu'elle aille se faire ausculter par le médecin de la ville, mais le Vieux Alvárez, qui a réponse à tout, lui dit de ne pas être têtue, qu'il n'est pas nécessaire d'aller là-bas pour que sa douleur aux doigts cesse, que si elle y applique du petit lait, elle n'aura plus mal et ses doigts ne se déformeront jamais, ni ne deviendront violets. Voilà, selon lui, ce que fait la Sainte Vierge.

OK.