lundi 28 juillet 2014

Projet Élise / Nadia – phrases 192-196

Tranquilo, tranquilo —oí entonces que alguien me decía. Era una voz dulce, aunque firme, que parecía venir del cielo. Levanté la mirada.
En lo alto del muro, vestida con su falda liviana y sus blancas mediecitas cubanas, la Zurda me observaba, sonriendo.
Sostenía el cabo de una soga, que de inmediato me tendió, tras haber atado el otro cabo a los restos de una columna.

Traduction temporaire :

— Du calme, du calme, entendis-je. Une voix douce, bien que ferme, et semblant provenir du ciel. Je levai les yeux. En haut du mur, vêtue de sa jupe légère et de ses bas couture, la Gauchère m'observait en souriant.
Elle tenait le bout d'une corde, qu'elle me tendit immédiatement après en avoir attaché l'autre extrémité aux ruines d'une colonne.

4 commentaires:

Unknown a dit…

— Du calme, du calme, entendis-je quelqu'un me dire. Une voix douce, bien que ferme, semblant provenir du ciel. Je levai les yeux. En haut du mur, vêtue de sa jupe légère et de ses bas couture, la Gauchère m'observait en souriant.
Elle tenait le bout d'une corde, qu'elle me tendit immédiatement après avoir attaché l'autre bout aux ruines d'une colonne.

Tradabordo a dit…

— Du calme, du calme, entendis-je quelqu'un me dire [nécessaire ; je sais que c'est en V.O., mais bon… Comme tu veux]. Une voix douce, bien que ferme, [cheville : « et » ?] semblant provenir du ciel. Je levai les yeux. En haut du mur, vêtue de sa jupe légère et de ses bas couture, la Gauchère m'observait en souriant.
Elle tenait le bout d'une corde, qu'elle me tendit immédiatement après avoir attaché l'autre bout [deux fois « bout »] aux ruines d'une colonne.

Unknown a dit…

— Du calme, du calme, entendis-je. Une voix douce, bien que ferme, et semblant provenir du ciel. Je levai les yeux. En haut du mur, vêtue de sa jupe légère et de ses bas couture, la Gauchère m'observait en souriant.
Elle tenait le bout d'une corde, qu'elle me tendit immédiatement après en avoir attaché l'autre extrémité aux ruines d'une colonne.

Tradabordo a dit…

— Du calme, du calme, entendis-je. Une voix douce, bien que ferme, et semblant provenir du ciel. Je levai les yeux. En haut du mur, vêtue de sa jupe légère et de ses bas couture, la Gauchère m'observait en souriant.
Elle tenait le bout d'une corde, qu'elle me tendit immédiatement après en avoir attaché l'autre extrémité aux ruines d'une colonne.

OK.