mercredi 16 juillet 2014

Projet Justine / Vanessa – phrases 110-112

En todas las capitales, hasta del más pequeño país, la ola de manifestaciones y disturbios se alzó como un tsunami. Era el final de una época a golpe de martillazos y piedras. En 1991 el muro de Berlín se derrumbó, la cortina de hierro cayó, el comunismo cuasi desapareció, los estados unidos al fin se hizo dueño del mundo sin ningún esfuerzo.

Traduction temporaire :
Dans toutes les capitales, y compris celle du plus petit pays, la vague de manifestations et de troubles enfla tel un tsunami. Les coups de marteaux et les jets de pierre sonnaient la fin d'une époque. En 1991, le mur de Berlin s'effondra, le rideau de fer tomba, le communisme disparut quasiment ; les États-Unis devinrent enfin les maîtres du monde, sans aucun effort.

3 commentaires:

Justine a dit…

Dans toutes les capitales, y compris celle du plus petit pays, la vague de manifestations et de troubles enfla tel un tsunami. Les coups de marteaux et les jets de pierre sonnaient la fin d'une époque. En 1991, le mur de Berlin s'effondra, le rideau de fer tomba, le communisme disparut presque ; finalement, les États-Unis devinrent les maîtres du monde, sans aucun effort.

Tradabordo a dit…

Dans toutes les capitales, y compris celle du plus petit pays, la vague de manifestations et de troubles enfla tel un tsunami. Les coups de marteaux et les jets de pierre sonnaient la fin d'une époque. En 1991, le mur de Berlin s'effondra, le rideau de fer tomba, le communisme disparut quasiment ; les États-Unis devinrent enfin les maîtres du monde, sans aucun effort.

J'ai fait quelques modifs. OK ?

Justine a dit…

Dans toutes les capitales, y compris celle du plus petit pays, la vague de manifestations et de troubles enfla tel un tsunami. Les coups de marteaux et les jets de pierre sonnaient la fin d'une époque. En 1991, le mur de Berlin s'effondra, le rideau de fer tomba, le communisme disparut quasiment ; les États-Unis devinrent enfin les maîtres du monde, sans aucun effort.

OK !