vendredi 22 août 2014

Projet Elena 7 – phrases 151-152

Mi juego, en cambio, se había estancado, pero no había dejado de ir al club y de prestar atención a las noticias que cada tanto escuchaba de los M, como un reflejo que con el paso del tiempo se hubiera hecho automático. Las chicas M fueron cumpliendo a su tiempo los quince años, con fiestas que aparecían anunciadas en la sección Sociales del diario.

Traduction temporaire :
Mon niveau de jeu à moi, en revanche, stagnait, mais je n'avais pas pour autant arrêté d'aller au club et de prêter une oreille aux nouvelles que j'entendais parfois à propos des M, une sorte de réflexe qui, avec le temps, serait devenu un automatisme. De leur côté, les filles M fêtèrent leurs respectifs quinze ans, événement qui paraissait chaque fois dans la rubrique mondaine du journal.

12 commentaires:

Elena a dit…

Mon jeu, en revanche, stagnait, mais je n'avais pas arrêté d'aller au club et d'être attentif aux nouvelles que j'entendais parfois à propos des M, comme un réflexe qui avec le temps serait devenu automatique. Les filles M, de leur côté, eurent leurs quinze ans, avec des fêtes qui apparaissaient dans la rubrique Société du journal.

...

Tradabordo a dit…

Mon jeu [« à moi »], en revanche, stagnait, mais je n'avais pas [« pour autant »] arrêté d'aller au club et d'être attentif [« de prêter une oreille »] aux nouvelles que j'entendais parfois à propos des M, comme un réflexe qui [virgule] avec le temps [virgule] serait devenu automatique. Les filles M, de leur côté, eurent [mal dit] leurs quinze ans, avec des fêtes qui apparaissaient dans la rubrique Société du journal [cette phrase est à reprendre].

Elena a dit…

Mon jeu à moi, en revanche, stagnait, mais je n'avais pas pour autant arrêté d'aller au club et de prêter une oreille aux nouvelles que j'entendais parfois à propos des M, comme un réflexe qui, avec le temps, serait devenu automatique. Les filles M, de leur côté, firent leurs quinze ans, et les événements parurent dans la rubrique Société du journal.

Tradabordo a dit…

Mon [« niveau de »] jeu à moi, en revanche, stagnait, mais je n'avais pas pour autant arrêté d'aller au club et de prêter une oreille aux nouvelles que j'entendais parfois à propos des M, comme un [« une sorte de » ? Pas obligée ; vois ce que tu en penses] réflexe qui, avec le temps, serait devenu automatique [« un automatisme » ?]. Les filles M [place-le après], de leur côté, firent [non] leurs quinze ans, et les [supprime] événements parurent dans la rubrique Société du journal.

Elena a dit…

Mon niveau de jeu à moi, en revanche, stagnait, mais je n'avais pas pour autant arrêté d'aller au club et de prêter une oreille aux nouvelles que j'entendais parfois à propos des M, une sorte de réflexe qui, avec le temps, serait devenu un automatisme. De leur côté, les filles M fêtèrent leurs quinze ans, événements qui parurent dans la rubrique Société du journal.

Tradabordo a dit…

Mon niveau de jeu à moi, en revanche, stagnait, mais je n'avais pas pour autant arrêté d'aller au club et de prêter une oreille aux nouvelles que j'entendais parfois à propos des M, une sorte de réflexe qui, avec le temps, serait devenu un automatisme. De leur côté, les filles M fêtèrent leurs quinze ans, événements [au singulier] qui parurent dans la rubrique Société [« rubrique mondaine »] du journal.

Elena a dit…

Mon niveau de jeu à moi, en revanche, stagnait, mais je n'avais pas pour autant arrêté d'aller au club et de prêter une oreille aux nouvelles que j'entendais parfois à propos des M, une sorte de réflexe qui, avec le temps, serait devenu un automatisme. De leur côté, les filles M fêtèrent leurs respectifs quinze ans, événements qui parurent dans la rubrique mondaine du journal.

Tradabordo a dit…

cf mon commentaire précédent sur le singulier.

Elena a dit…

Elles ne sont pas jumelles, il faudrait une cheville ?

Tradabordo a dit…

Non, c'est implicite que ça n'est pas en même temps et que cela constitue un événement à chaque fois.

Elena a dit…

Mon niveau de jeu à moi, en revanche, stagnait, mais je n'avais pas pour autant arrêté d'aller au club et de prêter une oreille aux nouvelles que j'entendais parfois à propos des M, une sorte de réflexe qui, avec le temps, serait devenu un automatisme. De leur côté, les filles M fêtèrent leurs respectifs quinze ans, événement qui paraissait chaque fois dans la rubrique mondaine du journal.

Tradabordo a dit…

Mon niveau de jeu à moi, en revanche, stagnait, mais je n'avais pas pour autant arrêté d'aller au club et de prêter une oreille aux nouvelles que j'entendais parfois à propos des M, une sorte de réflexe qui, avec le temps, serait devenu un automatisme. De leur côté, les filles M fêtèrent leurs respectifs quinze ans, événement qui paraissait chaque fois dans la rubrique mondaine du journal.

OK.