samedi 23 août 2014

Projet Elsa 3 – titre + phrases 1-7

María Sergia Martín González (Espagne)

Butterfly

Llego tarde. Hoy cubro el estreno de Puccini en el Real. Van a cerrar las puertas. “¡Por favor, espere!” Una acomodadora me acompaña hasta mi butaca. Buena fila y bien centrada. ¡Qué silencio! 

Traduction temporaire :

María Sergia Martin Gonzalez (Espagne)

Butterfly

J’arrive en retard. Aujourd’hui, je couvre l'avant-première de Puccini au Teatro Real. Ils vont fermer les portes. « Attendez, s’il vous plaît ! » Une ouvreuse m’accompagne jusqu’à ma place. Bon rang et bien au centre. Quel silence !

21 commentaires:

Unknown a dit…

María Sergia Martín González (Espagne)

Butterfly

J’arrive en retard. Aujourd’hui j’assiste à la première de Puccini au Real. Ils vont fermer les portes. « Attendez, s’il vous plait ! » Une placeuse m’accompagne jusqu’à ma place. Bon rang et bien au centre. Quel silence !

Tradabordo a dit…

María Sergia Martín González (Espagne)

Butterfly

J’arrive en retard. Aujourd’hui j’assiste [sûre ?] à la première [on le dit comme ça ?] de Puccini au Real. Ils [qui « ils » ?] vont fermer les portes. « Attendez, s’il vous plait ! » Une placeuse m’accompagne jusqu’à ma place. Bon rang et bien au centre. Quel silence !

Unknown a dit…

María Sergia Martín González (Espagne)

Butterfly

J’arrive en retard. Aujourd’hui j’ai le privilège d’assister à la première représentation de Puccini au Real. Les portes vont se fermer. « Attendez, s’il vous plait ! » Une ouvreuse m’accompagne jusqu’à ma place. Bon rang et bien au centre. Quel silence !

Tradabordo a dit…

María Sergia Martín González (Espagne)

Butterfly

J’arrive en retard. Aujourd’hui [virgule puisque vous ne commencez pas par le sujet] j’ai le privilège d’assister à la première représentation de [je ne me le rappelle pas… mais de quoi parle le texte après ? J'ai un gros doute ici] Puccini au Real. Les portes vont se fermer. « Attendez, s’il vous plait ! » Une ouvreuse m’accompagne jusqu’à ma place. Bon rang et bien au centre. Quel silence !

Unknown a dit…

Maria Sergia Martin Gonzalez (Espagne)

Butterfly

J’arrive en retard. Aujourd’hui, je fais mes débuts/ mes premiers pas avec [ en faites, je crois qu’elle parle d’elle-même, elle n’a jamais été critique pour un opéra donc « cubrir el estreno » serait plus dans le sens de commencer quelque chose, non ? Je pense que ma phrase est très mal formulée mais suis-je dans le bon sens ?] Puccini au Real. Les portes vont se fermer. « Attendez, s’il vous plait ! » Une ouvreuse m’accompagne jusqu’à ma place. Bon rang et bien au centre. Quel silence !

Unknown a dit…

María Sergia Martín González (Espagne)

Butterfly

J’arrive en retard. Aujourd’hui, je fais ma première avec Puccini au Real [j'ai pensé à ça...]. Les portes vont se fermer. « Attendez, s’il vous plait ! » Une ouvreuse m’accompagne jusqu’à ma place. Bon rang et bien au centre. Quel silence !

Tradabordo a dit…

María Sergia Martín González (Espagne)

Butterfly

J’arrive en retard. Aujourd’hui, je fais ma première avec Puccini au Real [j'ai pensé à ça... // non, s'il s'agit effectivement d'une critique travaillant pour un journal ; ça n'est pas ça… Souvenez-vous comment in dit quand la presse parle d'un événement ?]. Les portes vont se fermer. « Attendez, s’il vous plait ! » Une ouvreuse m’accompagne jusqu’à ma place. Bon rang et bien au centre. Quel silence !

Unknown a dit…

Maria Sergia Martin Gonzalez.

Butterfly.


J’arrive en retard. Aujourd’hui, je vais à l’avant-première de Puccini au Real. Les portes vont se fermer. « Attendez, s’il vous plait ! » Une ouvreuse m’accompagne jusqu’à ma place. Bon rang et bien au centre. Quel silence !

Tradabordo a dit…

Maria Sergia Martin Gonzalez.

Butterfly


J’arrive en retard. Aujourd’hui, je vais [non, c'est une journaliste et elle y va pour faire son métier ; comment dit-on ?] à l’avant-première de Puccini au Real. Les portes vont se fermer. « Attendez, s’il vous plait ! » Une ouvreuse m’accompagne jusqu’à ma place. Bon rang et bien au centre. Quel silence !

Unknown a dit…

Maria Sergia Martin Gonzalez.

Butterfly


J’arrive en retard. Aujourd’hui, je fais mon entrée dans le monde de l'opéra au Real avec Puccini. Les portes vont se fermer. « Attendez, s’il vous plait ! » Une ouvreuse m’accompagne jusqu’à ma place. Bon rang et bien au centre. Quel silence !

Tradabordo a dit…

Maria Sergia Martin Gonzalez (Espagne)

Butterfly

J’arrive en retard. Aujourd’hui, je fais mon entrée [CS] dans le monde de l'opéra au Real avec Puccini. Les portes vont se fermer. « Attendez, s’il vous plait ! » Une ouvreuse m’accompagne jusqu’à ma place. Bon rang et bien au centre. Quel silence !

Unknown a dit…

Maria Sergia Martin Gonzalez (Espagne)

Butterfly

J’arrive en retard. Aujourd’hui, je me fais connaître (dans ce sens là?) à l'avant-première de Puccini. Les portes vont se fermer. « Attendez, s’il vous plait ! » Une ouvreuse m’accompagne jusqu’à ma place. Bon rang et bien au centre. Quel silence !

Tradabordo a dit…

María Sergia Martin Gonzalez (Espagne)

Butterfly

J’arrive en retard. Aujourd’hui, je me fais connaître (dans ce sens là? NON… Elle est journaliste et donc, à ce titre, elle couvre un événement) à l'avant-première de Puccini. Les portes vont se fermer. « Attendez, s’il vous plait ! » Une ouvreuse m’accompagne jusqu’à ma place. Bon rang et bien au centre. Quel silence !

Unknown a dit…

María Sergia Martin Gonzalez (Espagne)

Butterfly

J’arrive en retard. Aujourd’hui, je couvre l'avant-première de Puccini. Les portes vont se fermer. « Attendez, s’il vous plait ! » Une ouvreuse m’accompagne jusqu’à ma place. Bon rang et bien au centre. Quel silence !

Tradabordo a dit…

María Sergia Martin Gonzalez (Espagne)

Butterfly

J’arrive en retard. Aujourd’hui, je couvre l'avant-première de Puccini [et « en el Real » ?]. Les portes vont se fermer [pas exactement ce que dit la V.O.]. « Attendez, s’il vous plait [accent ?] ! » Une ouvreuse m’accompagne jusqu’à ma place. Bon rang et bien au centre. Quel silence !

Unknown a dit…

María Sergia Martin Gonzalez (Espagne)

Butterfly

J’arrive en retard. Aujourd’hui, je couvre l'avant-première de Puccini au Real. Ils vont fermer les portes. « Attendez, s’il vous plaît! » Une ouvreuse m’accompagne jusqu’à ma place. Bon rang et bien au centre. Quel silence !

Tradabordo a dit…

María Sergia Martin Gonzalez (Espagne)

Butterfly

J’arrive en retard. Aujourd’hui, je couvre l'avant-première de Puccini au Real [peut-être faut-il ajouter des chevilles, car là, on pense au club de foot et ça fait bizarre]. Ils vont fermer les portes. « Attendez, s’il vous plaît[espace]! » Une ouvreuse m’accompagne jusqu’à ma place. Bon rang et bien au centre. Quel silence !

Unknown a dit…

María Sergia Martin Gonzalez (Espagne)

Butterfly

J’arrive en retard. Aujourd’hui, je couvre l'avant-première de Puccini au théâtre du Real. Ils vont fermer les portes. « Attendez, s’il vous plaît ! » Une ouvreuse m’accompagne jusqu’à ma place. Bon rang et bien au centre. Quel silence !

Tradabordo a dit…

María Sergia Martin Gonzalez (Espagne)

Butterfly

J’arrive en retard. Aujourd’hui, je couvre l'avant-première de Puccini au théâtre du Real [est-ce comme cela que vous l'avez trouvé désigné sur des sites en français ?]. Ils vont fermer les portes. « Attendez, s’il vous plaît ! » Une ouvreuse m’accompagne jusqu’à ma place. Bon rang et bien au centre. Quel silence !

Unknown a dit…

María Sergia Martin Gonzalez (Espagne)

Butterfly

J’arrive en retard. Aujourd’hui, je couvre l'avant-première de Puccini au Teatro Real. Ils vont fermer les portes. « Attendez, s’il vous plaît ! » Une ouvreuse m’accompagne jusqu’à ma place. Bon rang et bien au centre. Quel silence !

Tradabordo a dit…

María Sergia Martin Gonzalez (Espagne)

Butterfly

J’arrive en retard. Aujourd’hui, je couvre l'avant-première de Puccini au Teatro Real. Ils vont fermer les portes. « Attendez, s’il vous plaît ! » Une ouvreuse m’accompagne jusqu’à ma place. Bon rang et bien au centre. Quel silence !

OK.