jeudi 25 septembre 2014

Projet Audrey 4 – phrases 84-85

Poco a poco la presentadora y todo el continente se enterarían de sus problemas personales dado que inevitablemente los pondrían en un episodio, con un elenco de papanatas disfrazados e insultándose, llevando pelucas y bigotes muy ordinarios, y haciendo la mímica a cambio de unos billetes, un tinto, y un carrito para vender comidas rápidas que era entregado al finalizar cada episodio. De nuevo miró a la pantalla.

Traduction temporaire :
Peu à peu, la présentatrice et tout le continent seraient au courant de ses problèmes personnels, car ils feraient inévitablement l'objet d'un épisode dans lequel une bande de glandus déguisés s'insulteraient, coiffés de perruques et portant de fausses moustaches. Ils joueraient la comédie en échange de quelques billets, d'une bouteille de rouge et d'une petite charrette pour faire de la restauration rapide, livrée à la fin de chaque épisode. Il fixa de nouveau l'écran.

12 commentaires:

Unknown a dit…

Peu à peu, la présentatrice et même tout le continent seraient au courant de ses problèmes personnels, car ils feraient inévitablement l'objet d'un épisode dans lequel s'insulterait tout une troupe de nigauds déguisés, avec des perruques et des fausses moustaches grossières. Ils joueraient la comédie en échange de quelques billets, d'une bouteille de rouge et d'une petite charrette pour faire de la restauration rapide, remise à la fin de chaque épisode. Il fixa à nouveau l'écran.

Tradabordo a dit…

Peu à peu, la présentatrice et même [pourquoi cet ajout ?] tout le continent seraient au courant de ses problèmes personnels, car ils feraient inévitablement l'objet d'un épisode dans lequel s'insulterait tout une troupe de nigauds déguisés [répétition de « tout » + manque de fluidité ; reprends la phrase davantage à ton compte…], avec des perruques et des fausses moustaches grossières.

Ils joueraient la comédie en échange de quelques billets, d'une bouteille de rouge et d'une petite charrette pour faire de la restauration rapide, remise à la fin de chaque épisode. Il fixa à nouveau l'écran.

Unknown a dit…

Peu à peu, la présentatrice et tout le continent seraient au courant de ses problèmes personnels, car ils feraient inévitablement l'objet d'un épisode dans lequel on pourrait voir s'insulter une bande d'abrutis [je voulais mettre "glandus", mais ça n'existe pas dans le dictionnaire...] déguisés, avec des perruques et des fausses moustaches bidons.

Tradabordo a dit…

Le dico a ses limites s'agissant de traduction.

Peu à peu, la présentatrice et tout le continent seraient au courant de ses problèmes personnels, car ils feraient inévitablement l'objet d'un épisode dans lequel on pourrait [supprime ; c'est un tic d'écriture de ton auteur] voir s'insulter une bande d'abrutis [je voulais mettre "glandus", mais ça n'existe pas dans le dictionnaire... OK] déguisés, avec des perruques et des fausses moustaches bidons.

Unknown a dit…

Peu à peu, la présentatrice et tout le continent seraient au courant de ses problèmes personnels, car ils feraient inévitablement l'objet d'un épisode dans lequel s'insulterait une bande de glandus déguisés, avec des perruques et des fausses moustaches bidons. Ils joueraient la comédie en échange de quelques billets, d'une bouteille de rouge et d'une petite charrette pour faire de la restauration rapide, remise à la fin de chaque épisode. Il fixa à nouveau l'écran.

Tradabordo a dit…

Peu à peu, la présentatrice et tout le continent seraient au courant de ses problèmes personnels, car ils feraient inévitablement l'objet d'un épisode dans lequel s'insulterait une bande de glandus déguisés [inverse la syntaxe – le verbe], avec des perruques et des fausses moustaches bidons. Ils joueraient la comédie en échange de quelques billets, d'une bouteille de rouge et d'une petite charrette pour faire de la restauration rapide, remise à la fin de chaque épisode. Il fixa à nouveau l'écran.

Unknown a dit…

Peu à peu, la présentatrice et tout le continent seraient au courant de ses problèmes personnels, car ils feraient inévitablement l'objet d'un épisode dans lequel une bande de glandus déguisés, [ça casse le rythme, mais je crois que la virgule est nécessaire pour le sens, non ?] avec des perruques et des fausses moustaches bidons, s'insulterait. Ils joueraient la comédie en échange de quelques billets, d'une bouteille de rouge et d'une petite charrette pour faire de la restauration rapide, remise à la fin de chaque épisode. Il fixa à nouveau l'écran.

Tradabordo a dit…

Peu à peu, la présentatrice et tout le continent seraient au courant de ses problèmes personnels, car ils feraient inévitablement l'objet d'un épisode dans lequel une bande de glandus déguisés, [ça casse le rythme, mais je crois que la virgule est nécessaire pour le sens, non ?] avec des perruques et des fausses moustaches bidons, s'insulterait [avance le verbe… il ne s'agissait pas de la verser à la fin]. Ils joueraient la comédie en échange de quelques billets, d'une bouteille de rouge et d'une petite charrette pour faire de la restauration rapide, remise à la fin de chaque épisode. Il fixa à nouveau l'écran.

Unknown a dit…

Peu à peu, la présentatrice et tout le continent seraient au courant de ses problèmes personnels, car ils feraient inévitablement l'objet d'un épisode dans lequel une bande de glandus déguisés s'insulteraient, coiffés de perruques et portant des fausses moustaches bidons. Ils joueraient la comédie en échange de quelques billets, d'une bouteille de rouge et d'une petite charrette pour faire de la restauration rapide, remise à la fin de chaque épisode. Il fixa à nouveau l'écran.

Tradabordo a dit…

Peu à peu, la présentatrice et tout le continent seraient au courant de ses problèmes personnels, car ils feraient inévitablement l'objet d'un épisode dans lequel une bande de glandus déguisés s'insulteraient, coiffés de perruques et portant des fausses moustaches bidons [« fausses » + « bidons » = redondant]. Ils joueraient la comédie en échange de quelques billets, d'une bouteille de rouge et d'une petite charrette pour faire de la restauration rapide, remise [pas très adaptée ici] à la fin de chaque épisode. Il fixa à [« de »] nouveau l'écran.

Unknown a dit…

Peu à peu, la présentatrice et tout le continent seraient au courant de ses problèmes personnels, car ils feraient inévitablement l'objet d'un épisode dans lequel une bande de glandus déguisés s'insulteraient, coiffés de perruques et portant de fausses moustaches. Ils joueraient la comédie en échange de quelques billets, d'une bouteille de rouge et d'une petite charrette pour faire de la restauration rapide, livrée à la fin de chaque épisode. Il fixa de nouveau l'écran.

Tradabordo a dit…

Peu à peu, la présentatrice et tout le continent seraient au courant de ses problèmes personnels, car ils feraient inévitablement l'objet d'un épisode dans lequel une bande de glandus déguisés s'insulteraient, coiffés de perruques et portant de fausses moustaches. Ils joueraient la comédie en échange de quelques billets, d'une bouteille de rouge et d'une petite charrette pour faire de la restauration rapide, livrée à la fin de chaque épisode. Il fixa de nouveau l'écran.

OK.