lundi 15 septembre 2014

Projet L'ébène – phrase 16

La cría murió a la mañana siguiente, porque a los insectos machacados les faltaba otra cosa, algo de la madre pájaro, los jugos gástricos, quizás.

Traduction temporaire :
L'oisillon mourut le lendemain matin. Sans doute les insectes écrasés étaient insuffisants, notamment parce qu'y manquaient les sucs gastriques de leur maman.

12 commentaires:

Unknown a dit…

L'oisillon mourut le jour suivant parce qu'il manquait autre chose aux insectes écrasés, quelquechose de la maman oiseau, les jus gastriques, certainement.

Unknown a dit…

L'oisillon mourut le jour suivant parce qu'il manquait autre chose aux insectes écrasés, quelquechose de la maman oiseau, les jus gastriques, certainement.

Tradabordo a dit…

L'oisillon mourut le jour suivant parce qu'il manquait autre chose aux insectes écrasés, quelquechose de la maman oiseau, les jus gastriques, certainement.

Relis-toi.

Unknown a dit…

L'oisillon mourut le lendemain matin car il manquait autre chose aux insectes écrasés, quelquechose de la maman oiseau, les sucs gastriques, certainement.

Tradabordo a dit…

L'oisillon mourut le lendemain matin car il manquait autre chose aux insectes écrasés, quelquechose [orthographe] de la maman oiseau, les sucs gastriques, certainement.

Unknown a dit…

L'oisillon mourut le lendemain matin car il manquait autre chose aux insectes écrasés, quelque chose de la maman oiseau, les sucs gastriques, certainement.

Tradabordo a dit…

L'oisillon mourut le lendemain matin car il manquait autre chose aux insectes écrasés, quelque chose [cheville : « provenant » ?] de la maman oiseau, les sucs gastriques, certainement.

Unknown a dit…

L'oisillon mourut le lendemain matin car il manquait autre chose aux insectes écrasés, provenant de la maman oiseau, les sucs gastriques, certainement.

Tradabordo a dit…

L'oisillon mourut le lendemain matin car il manquait autre chose aux insectes écrasés, provenant de la maman oiseau, les sucs gastriques, certainement.

Je ne suis pas du tout convaincue par la syntaxe. Essaie d'autres versions… qui permettent de fluidifier l'ensemble.

Unknown a dit…

L'oisillon mourut le lendemain matin, il manquait certainement les sucs gastriques de la maman oiseau aux insectes écrasés.

Tradabordo a dit…

L'oisillon mourut le lendemain matin, il manquait certainement les sucs gastriques de la maman oiseau aux insectes écrasés.

L'oisillon mourut le lendemain matin. Sans doute les insectes écrasés étaient insuffisants, notamment parce qu'y manquait les sucs gastriques de leur maman.

OK comme ça ?

Unknown a dit…

Ok !