lundi 27 octobre 2014

Projet Victor 2 – phrases 32-37

Prometió Urashima tener mucho cuidado con la caja y no abrirla por nada del mundo. Luego entró en su barca, navegó mucho, y al fin desembarcó en la costa de su país natal. Pero ¿qué había ocurrido durante su ausencia? ¿Dónde estaba la choza de su padre? ¿Qué había sido de la aldea en que solía vivir? Las montañas, por cierto, estaban allí como antes; pero los árboles habían sido cortados.

Traduction temporaire :
Urashima promit de bien faire attention à la boîte et de ne l’ouvrir pour rien au monde. Il monta ensuite dans sa barque, navigua longtemps et finit par débarquer sur la côte de son pays natal. Mais que s’était-il passé durant son absence ? Où était la hutte de son père ? Qu’était-il advenu du village dans lequel il vivait autrefois ? Les montagnes, elles, n’avaient bien sûr pas bougé ; mais les arbres avaient été coupés.

4 commentaires:

Unknown a dit…

Urashima promit de bien faire attention à la boîte et de ne l’ouvrir pour rien au monde. Il monta ensuite dans sa barque, navigua longtemps et finit par débarquer sur la côte de son pays natal.
Mais que s’était-il passé durant son absence ? Où était la hutte de son père ? Qu’était-il advenu du village dans lequel il vivait autrefois ? Les montagnes, bien sûr, n’avaient pas bougé ; mais les arbres avaient été coupés.

Tradabordo a dit…

Urashima promit de bien faire attention à la boîte et de ne l’ouvrir pour rien au monde. Il monta ensuite dans sa barque, navigua longtemps et finit par débarquer sur la côte [ou au pluriel ? Comme vous voulez…] de son pays natal.
Mais que s’était-il passé durant son absence ? Où était la hutte de son père ? Qu’était-il advenu du village dans lequel il vivait autrefois ? Les montagnes, bien sûr, n’avaient pas bougé [« elles, n'avaient bien sûr… »] ; mais les arbres avaient été coupés.

Unknown a dit…

Urashima promit de bien faire attention à la boîte et de ne l’ouvrir pour rien au monde. Il monta ensuite dans sa barque, navigua longtemps et finit par débarquer sur la côte de son pays natal.
Mais que s’était-il passé durant son absence ? Où était la hutte de son père ? Qu’était-il advenu du village dans lequel il vivait autrefois ? Les montagnes, elles, n’avaient bien sûr pas bougé ; mais les arbres avaient été coupés.

Tradabordo a dit…

Urashima promit de bien faire attention à la boîte et de ne l’ouvrir pour rien au monde. Il monta ensuite dans sa barque, navigua longtemps et finit par débarquer sur la côte de son pays natal.
Mais que s’était-il passé durant son absence ? Où était la hutte de son père ? Qu’était-il advenu du village dans lequel il vivait autrefois ? Les montagnes, elles, n’avaient bien sûr pas bougé ; mais les arbres avaient été coupés.

OK.