Eran días tortuosos, analizando cifras que me proporcionaba cada una de las oficinas que dependían de la mía. Cada cierto tiempo intentaba comunicarme con Camila, la llamaba a su casa y a su oficina, pero nadie me daba razón de ella.
Traduction temporaire :
Une suite de journées tortueuses, employées à analyser les chiffres fournis par chacune des entreprises qui dépendaient de la mienne. J’essayais régulièrement de parler à Camila, je téléphonais à son domicile et à son bureau, mais personne ne me donnait le moindre renseignement la concernant.
Une suite de journées tortueuses, employées à analyser les chiffres fournis par chacune des entreprises qui dépendaient de la mienne. J’essayais régulièrement de parler à Camila, je téléphonais à son domicile et à son bureau, mais personne ne me donnait le moindre renseignement la concernant.
6 commentaires:
Je passais de mauvaises journées à analyser les chiffres fournis par chacune des entreprises qui dépendaient de la mienne. J’essayais régulièrement de communiquer avec Camila, je téléphonais à son domicile et à son bureau, mais personne ne me donnait le moindre renseignement la concernant.
Je passais de mauvaises journées [pourquoi tu changes ?] à analyser les chiffres fournis par chacune des entreprises qui dépendaient de la mienne. J’essayais régulièrement de communiquer avec Camila, je téléphonais à son domicile et à son bureau, mais personne ne me donnait le moindre renseignement la concernant.
C'étaient des journées tortueuses, employées à analyser les chiffres fournis par chacune des entreprises qui dépendaient de la mienne. J’essayais régulièrement de communiquer avec Camila, je téléphonais à son domicile et à son bureau, mais personne ne me donnait le moindre renseignement la concernant.
C'étaient des [« Une suite de » ?] journées tortueuses, employées [« consacrées » ? Comme tu veux… parce que ça se vaut…] à analyser les chiffres fournis par chacune des entreprises qui dépendaient de la mienne. J’essayais régulièrement de communiquer [bof] avec Camila, je téléphonais à son domicile et à son bureau, mais personne ne me donnait le moindre renseignement la concernant.
Je n'ai pas mis « consacrer » parce que je l'ai déjà dans la phrase précédente.
Une suite de journées tortueuses, employées à analyser les chiffres fournis par chacune des entreprises qui dépendaient de la mienne. J’essayais régulièrement de parler à Camila, je téléphonais à son domicile et à son bureau, mais personne ne me donnait le moindre renseignement la concernant.
Une suite de journées tortueuses, employées à analyser les chiffres fournis par chacune des entreprises qui dépendaient de la mienne. J’essayais régulièrement de parler à Camila, je téléphonais à son domicile et à son bureau, mais personne ne me donnait le moindre renseignement la concernant.
OK.
Enregistrer un commentaire