jeudi 29 janvier 2015

Projet Simon / Pablo – phrases 7-8

Fue entonces que, tomó nuevamente el panfleto para ver como poder hacerse del cabernet, cuyo nombre figuraba ininteligiblemente en la etiqueta y tampoco se hallaba transliterado en el panfleto. Sólo reconocía una numeración, por lo que concluyó que la bebida, que contaba con adjudicado e incierto origen en alguna región olvidada de la no menos mítica Tierra (supuesta y discutible cuna original de la humanidad), pertenecía a una partida limitada.

Traduction en cours d'élaboration dans les commentaires

7 commentaires:

Simon a dit…

C’est là qu’il s’empara de nouveau de la notice d’utilisation pour savoir comment s’y prendre avec le cabernet dont le nom sur l’étiquette était illisible et ne se trouvait pas non plus translittéré sur le mode d’emploi. Il ne reconnaissait qu’une numérotation. Il en conclut que la boisson, à laquelle on attribuait une origine incertaine d’une région oubliée de la non moins mythique Terre (supposé et discutable berceau originel de l’humanité), provenait d’une cuvée produite en quantité limitée.
Il suivit les instructions, et après qu’il ne se soit rien produit de façon immédiate, il craignit l’espace d’un instant avoir été escroqué. Mais non, il se trompait ; une fois ce léger retard passé, la boîte translucide s’ouvra comme une fleur de lotus laissant apparaître la bouteille et une cartouche holographique.

Tradabordo a dit…

C’est là [ou : « à ce moment-là » ? Comme vous voulez… L'important étant qu'il n'y ait pas d'ambiguïté sur le fait que c'est temporel…] qu’il s’empara [« attrapa » / « prit » ?] de nouveau de la notice d’utilisation pour savoir comment s’y prendre avec le cabernet [ponctuation nécessaire ici] dont le nom sur l’étiquette était illisible et ne se trouvait pas non plus translittéré sur le mode d’emploi [soit vous supprimez, soit vous répétez… Sinon, on va penser qu'il s'agit d'autre chose]. Il ne reconnaissait qu’une numérotation [« numération » ?]. Il en conclut que la boisson, à laquelle on attribuait une origine incertaine [virgule ?] d’une région oubliée de la non moins mythique Terre (supposé et discutable berceau originel de l’humanité), provenait d’une cuvée produite en quantité limitée.
Il suivit les instructions, et après qu’il ne se soit rien produit de façon immédiate, il craignit l’espace d’un instant avoir été escroqué. Mais non, il se trompait ; une fois ce léger retard passé, la boîte translucide s’ouvra comme une fleur de lotus laissant apparaître la bouteille et une cartouche holographique.

Simon a dit…

C’est à ce moment-là qu’il prit de nouveau la notice d’utilisation pour savoir comment s’y prendre avec le cabernet, dont le nom sur l’étiquette était illisible et ne se trouvait pas non plus translittéré. Il ne reconnaissait qu’une numération. Il en conclut que la boisson, à laquelle on attribuait une origine incertaine, d’une région oubliée de la non moins mythique Terre (supposé et discutable berceau originel de l’humanité), provenait d’une cuvée produite en quantité limitée.
Il suivit les instructions, et après qu’il ne se soit rien produit de façon immédiate, il craignit l’espace d’un instant avoir été escroqué. Mais non, il se trompait ; une fois ce léger retard passé, la boîte translucide s’ouvra comme une fleur de lotus laissant apparaître la bouteille et une cartouche holographique.

Tradabordo a dit…

C’est à ce moment-là qu’il prit de nouveau la notice d’utilisation pour savoir comment s’y prendre avec le cabernet, dont le nom sur l’étiquette était illisible et ne se trouvait [et si on supprimait tout ça – avec juste : « et pas non plus… » ?] pas non plus translittéré. Il ne reconnaissait qu’une numération. Il en conclut que la boisson, à laquelle on attribuait une origine incertaine, d’une région oubliée de la non moins mythique Terre (supposé et discutable berceau originel de l’humanité), provenait d’une cuvée produite en quantité limitée.
Il suivit les instructions, et après qu’il ne se soit rien produit de façon immédiate, il craignit l’espace d’un instant avoir été escroqué. Mais non, il se trompait ; une fois ce léger retard passé, la boîte translucide s’ouvra comme une fleur de lotus laissant apparaître la bouteille et une cartouche holographique.

Simon a dit…

C’est à ce moment-là qu’il prit de nouveau la notice d’utilisation pour savoir comment s’y prendre avec le cabernet, dont le nom sur l’étiquette était illisible et pas non plus translittéré. Il ne reconnaissait qu’une numération. Il en conclut que la boisson, à laquelle on attribuait une origine incertaine, d’une région oubliée de la non moins mythique Terre (supposé et discutable berceau originel de l’humanité), provenait d’une cuvée produite en quantité limitée.
Il suivit les instructions, et après qu’il ne se soit rien produit de façon immédiate, il craignit l’espace d’un instant avoir été escroqué. Mais non, il se trompait ; une fois ce léger retard passé, la boîte translucide s’ouvra comme une fleur de lotus laissant apparaître la bouteille et une cartouche holographique.

Tradabordo a dit…

C’est à ce moment-là qu’il prit de nouveau la notice d’utilisation pour savoir comment s’y prendre avec le cabernet, dont le nom sur l’étiquette était illisible et pas non plus translittéré. Il ne reconnaissait qu’une numération. Il en conclut que la boisson, à laquelle on attribuait une origine incertaine, d’une région oubliée de la non moins mythique Terre (supposé et discutable berceau originel de l’humanité), provenait d’une cuvée produite en quantité limitée.

OK.

Pablo ?

Pablo Mir a dit…

Pour moi, c'est bien. Je prends mes notes tout de suite, merci.