samedi 15 août 2015

Projet Morgane 13 – phrases 55-58

Era una aventura excitante. Como la máquina era lenta, la veíamos venir majestuosamente negra y esforzándose, lanzando el enorme chorro de humo gris por la boca de la chimenea, chirriando ruidosamente sobre la superficie de los rieles. Y en los días de lluvia, sí que daba lástima y era hasta ridículo el espectáculo del abordaje. Nos burlábamos del tren que haciendo grandes esfuerzos patinaba sobre los rieles, semejaba un anciano decrépito en demanda de nuestra ayuda.

Traduction temporaire :
; une aventure excitante. La machine étant lente, nous la voyions s'évertuer à arriver, majestueusement noire, laissant échapper par la cheminée un énorme nuage de fumée grise, grinçant bruyamment sur la surface des rails. Évidemment, les jours de pluie, le spectacle de l'abordage faisait peine à voir et en devenait presque ridicule. Nous nous moquions du train qui, au prix de gros efforts, patinait et ressemblait à un vieillard décrépit ayant besoin de notre aide.

9 commentaires:

Unknown a dit…

Il s'agissait d'une aventure excitante. La machine était lente, nous la voyions ainsi arriver difficilement, majestueusement noire, laissant échapper l'énorme filet de fumée grise par la bouche de la cheminée, grinçant bruyamment sur la surface des rails. Et, bien sûr, les jours de pluie, le spectacle de l'abordage faisait peine à voir et en devenait presque ridicule. Nous nous moquions du train qui, au prix de grands efforts, patinait sur les rails et ressemblait à un vieux décrépit ayant besoin de notre aide.

Tradabordo a dit…

Il s'agissait d'[en fonction de ce qui précède, est-ce nécessaire ; un simple point-virgule ne suffit-il pas ?]une aventure excitante. La machine était [« étant » ? Comme tu veux…] lente, nous la voyions ainsi arriver difficilement [ambigu ; on croit que ça porte sur « voir »], majestueusement noire, laissant échapper l'[?]énorme filet [tu as vérifié que c'est bien ce qu'on dit ? Je ne dis pas non…] de fumée grise par la bouche [« gueule » ?] de la cheminée, grinçant bruyamment sur la surface des rails. Et, bien sûr, les jours de pluie, le spectacle de l'abordage faisait peine à voir et en devenait presque ridicule. Nous nous moquions du train qui, au prix de grands [« gros » ?] efforts, patinait sur les rails [nécessaire de répéter ?] et ressemblait à un vieux décrépit ayant besoin de notre aide.

Unknown a dit…

; une aventure excitante. La machine étant lente, nous la voyions ainsi s'évertuer à arriver, majestueusement noire, laissant échapper un énorme nuage de fumée grise par la cheminée [après recherches, le plus courant reste quand même "cheminée" tout seul], grinçant bruyamment sur la surface des rails. Et, bien sûr, les jours de pluie, le spectacle de l'abordage faisait peine à voir et en devenait presque ridicule. Nous nous moquions du train qui, au prix de gros efforts, patinait et ressemblait à un vieux décrépit ayant besoin de notre aide.

Tradabordo a dit…

; une aventure excitante. La machine étant lente, nous la voyions ainsi [nécessaire ?] s'évertuer à [ou dans le sens de « s'échiner pour » ? Vérifie par rapport à la V.O., mais je me demande si tu ne décales pas un peu…] arriver, majestueusement noire, laissant échapper un énorme nuage de fumée grise par la cheminée, grinçant bruyamment sur la surface des rails. Et, bien sûr, les jours de pluie, le spectacle de l'abordage faisait peine à voir et en devenait presque ridicule. Nous nous moquions du train qui, au prix de gros efforts, patinait et ressemblait à un vieux [« vieillard » ?] décrépit ayant besoin de notre aide.

Unknown a dit…

; une aventure excitante. La machine étant lente, nous la voyions s'évertuer à [Selon la RAE, "esforzarse" :Hacer esfuerzos física o moralmente con algún fin, et selon le CNRTL, "s'évertuer à": Faire des efforts, se donner beaucoup de peine. Il me semble que cela convient car dans "s'échiner" l'idée est plus poussée (se fatiguer à l'excés)] arriver, majestueusement noire, laissant échapper un énorme nuage de fumée grise par la cheminée, grinçant bruyamment sur la surface des rails. Et, bien sûr, les jours de pluie, le spectacle de l'abordage faisait peine à voir et en devenait presque ridicule. Nous nous moquions du train qui, au prix de gros efforts, patinait et ressemblait à un vieillard décrépit ayant besoin de notre aide.

Tradabordo a dit…

; une aventure excitante. La machine étant lente, nous la voyions s'évertuer à arriver, majestueusement noire, laissant échapper un énorme nuage de fumée grise par la cheminée [ou placé après « échapper » ? Essaie et vois ce qui est mieux…], grinçant bruyamment sur la surface des rails. Et, bien sûr [avec un « évidemment » placé après ? Je me demande si ce ne serait pas plus fluide…], les jours de pluie, le spectacle de l'abordage faisait peine à voir et en devenait presque ridicule. Nous nous moquions du train qui, au prix de gros efforts, patinait et ressemblait à un vieillard décrépit ayant besoin de notre aide.

Unknown a dit…

; une aventure excitante. La machine étant lente, nous la voyions s'évertuer à arriver, majestueusement noire, laissant échapper par la cheminée un énorme nuage de fumée grise, grinçant bruyamment sur la surface des rails. Évidemment, les jours de pluie, le spectacle de l'abordage faisait peine à voir et en devenait presque ridicule. Nous nous moquions du train qui, au prix de gros efforts, patinait et ressemblait à un vieillard décrépit ayant besoin de notre aide.

Tradabordo a dit…

; une aventure excitante. La machine étant lente, nous la voyions s'évertuer à arriver, majestueusement noire, laissant échapper par la cheminée un énorme nuage de fumée grise, grinçant bruyamment sur la surface des rails. Évidemment, les jours de pluie, le spectacle de l'abordage faisait peine à voir et en devenait presque ridicule. Nous nous moquions du train qui, au prix de gros efforts, patinait et ressemblait à un vieillard décrépit ayant besoin de notre aide.

OK.

Tradabordo a dit…

; une aventure excitante. La machine étant lente, nous la voyions s'évertuer à arriver, majestueusement noire, laissant échapper par la cheminée un énorme nuage de fumée grise, grinçant bruyamment sur la surface des rails. Évidemment, les jours de pluie, le spectacle de l'abordage faisait peine à voir et en devenait presque ridicule. Nous nous moquions du train qui, au prix de gros efforts, patinait et ressemblait à un vieillard décrépit ayant besoin de notre aide.

OK.