jeudi 29 octobre 2015

Projet Elena 12 – phrases 165-178

 ―Supuse que ya lo había imaginado. Las prisioneras hemos sido enviadas a la Tierra para ser transformadas en machos.
Caramba. Qué interesante. Creo que las mujeres dan demasiada importancia al mundo e, incluso, a todas las cosas y a ellas mismas, ¿no? Y a las circunstancias también. Especialmente a las circunstancias. Pero, ¿esa transformación implica una cirugía? A mi bisabuelo paterno le hicieron una operación que fue noticia en una revista, porque en aquel tiempo fue algo considerable. No sé cómo la harían, porque entonces no existía la anestesia. A mí me hicieron muchas operaciones. En la última, la anestesia no duró y el médico me dijo que me iba a doler, pero que me estuviera quieto porque si no me quedaría irremediablemente ciego. Yo sentía el dolor pero me quedé quieto a pesar de sentir como martillazos en mi corazón.

Traduction temporaire :
― J'ai supposé que vous vous en étiez douté. Nous, les prisonnières, nous avons été envoyées sur Terre pour devenir des mâles.

― Fichtre ! Intéressant ! Je pense que les femmes accordent trop d'importance au monde et même à chaque chose en particulier. Vous ne croyez pas ? Y compris aux circonstances. Spécialement aux circonstances. Mais, cette transformation implique-t-elle une chirurgie ? Mon arrière-grand-père avait subi une opération qui avait fait l'objet d'une publication dans une revue, parce qu'à cette époque-là, c'était extraordinaire. J'ignore comment on la pratiquait, car en ce temps, les anesthésies n'existaient pas. Moi, j'ai subi beaucoup d'opérations. Lors de la dernière, l'anesthésie n'a pas duré assez et le médecin m'a dit que ça allait faire mal, mais qu'il ne fallait pas que je bouge parce que sinon, j'allais devenir aveugle. Je ressentais la douleur, mais je n'ai pas bougé, malgré les martèlements dans mon cœur.

4 commentaires:

Elena a dit…

― J'imaginais que vous vous en doutiez. Nous, les prisonnières, nous avons été envoyées sur Terre pour devenir des mâles.
― Ça alors. Intéressant. Je pense que les femmes accordent trop d'importance au monde et à chaque chose même. Non ? Y compris les circonstances. Spécialement aux circonstances. Mais, cette transformation implique une chirurgie ? Mon arrière-grand-père avait subi une opération publiée dans une revue, parce qu'à cette époque, c'était un fait extraordinaire. J'ignore comment on la pratiquait, car en ce temps là, l'anesthésie n'existait pas. Moi, j'ai subi beaucoup d'opérations. Lors de la dernière, l'anesthésie n'a pas tenu assez et le médecin m'avait dit que ça allait faire mal, mais qu'il ne fallait pas que je bouge parce que sinon, j'allais devenir aveugle. Je ressentais la douleur, mais je n'ai pas bougé, malgré les martellements dans mon cœur.

Tradabordo a dit…

― J'imaginais [temps ?] que vous vous en doutiez [temps ?]. Nous, les prisonnières, nous avons été envoyées sur Terre pour devenir des mâles.
― Ça alors [« fichtre !»]. Intéressant [pas exactement ce qui est dit]. Je pense que les femmes accordent trop d'importance au monde et à chaque chose même [pas de sens]. Non [pas très naturel ici] ? Y compris les [incorrect] circonstances. Spécialement aux circonstances. Mais, cette transformation implique une chirurgie ? Mon arrière-grand-père avait subi une opération publiée [mal dit ; sans doute que tu peux régler le problème avec des chevilles] dans une revue, parce qu'à cette époque [« -là »], c'était un fait [nécessaire ?] extraordinaire. J'ignore comment on la pratiquait, car en ce temps là [supprime ; pas besoin…], l'anesthésie [on dit plutôt cela au pluriel] n'existait pas. Moi, j'ai subi beaucoup d'opérations. Lors de la dernière, l'anesthésie n'a pas tenu [pourquoi las littéral ?] assez et le médecin m'avait [temps ?] dit que ça allait faire mal, mais qu'il ne fallait pas que je bouge parce que sinon, j'allais devenir aveugle. Je ressentais la douleur, mais je n'ai pas bougé, malgré les martellements [orthographe ?] dans mon cœur.

Elena a dit…

― J'ai supposé que vous vous en étiez douté. Nous, les prisonnières, nous avons été envoyées sur Terre pour devenir des mâles.
― Fichtre ! C'est intéressant. Je pense que les femmes accordent trop d'importance au monde et même à chaque chose en particulier. Vous ne croyez pas ? Y compris aux circonstances. Spécialement aux circonstances. Mais, cette transformation implique une chirurgie ? Mon arrière-grand-père avait subi une opération qui avait fait l'objet d'une publication dans une revue, parce qu'à cette époque-là, c'était extraordinaire. J'ignore comment on la pratiquait, car en ce temps, les anesthésies n'existaient pas. Moi, j'ai subi beaucoup d'opérations. Lors de la dernière, l'anesthésie n'a pas duré assez et le médecin m'a dit que ça allait faire mal, mais qu'il ne fallait pas que je bouge parce que sinon, j'allais devenir aveugle. Je ressentais la douleur, mais je n'ai pas bougé, malgré les martellements dans mon cœur.

MARTÈLEMENT, MARTELLEMENT, subst. masc., les deux sont acceptés par le CNRTL, je ne sais pas...



Tradabordo a dit…

― J'ai supposé que vous vous en étiez douté. Nous, les prisonnières, nous avons été envoyées sur Terre pour devenir des mâles.
― Fichtre ! Intéressant ! Je pense que les femmes accordent trop d'importance au monde et même à chaque chose en particulier. Vous ne croyez pas ? Y compris aux circonstances. Spécialement aux circonstances. Mais, cette transformation implique-t-elle une chirurgie ? Mon arrière-grand-père avait subi une opération qui avait fait l'objet d'une publication dans une revue, parce qu'à cette époque-là, c'était extraordinaire. J'ignore comment on la pratiquait, car en ce temps, les anesthésies n'existaient pas. Moi, j'ai subi beaucoup d'opérations. Lors de la dernière, l'anesthésie n'a pas duré assez et le médecin m'a dit que ça allait faire mal, mais qu'il ne fallait pas que je bouge parce que sinon, j'allais devenir aveugle. Je ressentais la douleur, mais je n'ai pas bougé, malgré les martèlements dans mon cœur.

J'ai fait quelques modifs et OK.