mardi 11 avril 2017

Projet Hélène 5 – phrases 401-406

¡No va a funcionar, a estas alturas del programa, el plan de los demonios blancos, amarillos o tornasolados, de llevarnos a la desesperación! ¡Nosotros, hermanos, no vamos a caer en su juego! ¡Nosotros no vamos a poner el cuello, una de estas madrugadas, para que nos lo rebanen a su gusto! ¡Tendrán que esperar! Era fácil, antes, suscitar nuestra cólera, justa y sagrada. Y nosotros nos dábamos gusto prendiéndole candela a unos cuantos edificios y quemándoles el trasero a algunos de sus agentes provocadores.

Traduction en cours d'élaboration dans les commentaires

4 commentaires:

Hélène a dit…

À ce stade, il ne marchera pas leur plan de misérables blancs, jaunes ou chatoyants censé nous désespérer ! Nous, mes frères, nous n’entrerons pas dans leur jeu ! Nous n’offrirons pas le cou pour qu’un beau matin ils nous le découpent en rondelles à leur guise ! Ils devront attendre ! C’était facile avant d’attiser notre colère, juste et sacrée. Et nous, nous nous grillions volontiers en faisant cramer des bâtiments et en mettant le feu au cul de certains de leurs agents provocateurs.

Tradabordo a dit…

À ce stade, il ne marchera pas leur plan de misérables blancs, jaunes ou chatoyants censé nous désespérer !

Pas très naturel et la fin manque de clarté.

Nous, mes frères, nous n’entrerons pas dans leur jeu ! Nous n’offrirons pas le cou pour qu’un beau matin ils nous le découpent en rondelles à leur guise ! Ils devront attendre ! C’était facile avant d’attiser notre colère, juste et sacrée. Et nous, nous nous grillions volontiers en faisant cramer des bâtiments et en mettant le feu au cul de certains de leurs agents provocateurs.

Hélène a dit…

Aucune chance pour qu'il marche le plan de ces misérables Blancs, Jaunes ou Oranges pour nous désespérer !

Tradabordo a dit…

[Avec ajout ici de : « Là, » ?] Aucune chance pour qu'il marche [virgule] le plan de ces misérables Blancs, Jaunes ou Oranges pour nous désespérer !