mercredi 7 juin 2017

Projet Elsa / Sabrina – phrases 10-16

No demasiado, le respondí, sin aclararle cuánto. Era una mujer muy bella, de carne generosa, con una llama de temor en la pupila. Contra su pecho estrujaba unos crisantemos de tela. Le preocupaba que éste fuera el Juicio Final, que nadie la fuera a perdonar por sus muchos pecados. No te apures, susurré, quitándole el ramo, yo te perdono. La ceñí por la cintura y descorchamos la champaña. A cambio de que me escuchara y de poder tocarla, le ofrecí saciar la sed y el hambre de tantos años.

Traduction en cours d'élaboration dans les commentaires

8 commentaires:

Sabrina a dit…

Pas tellement, lui ai-je répondu, sans lui préciser combien exactement. C'était une très belle femme, charnue, avec une lueur de crainte dans la pupille. Contre sa poitrine, elle serrait quelques chrysanthèmes en tissu. Elle était inquiète qu'il s'agisse du Jugement Final, que personne ne la pardonne de ses nombreux péchés. Ne t'en fais pas, lui ai-je murmuré, lui ôtant son bouquet, moi, je te pardonne. Je l'ai enlacée à la taille et nous avons débouché le champagne. En échange de son écoute et de pouvoir la toucher, je l'ai invité à étancher la soif et calmer la faim de tant d'années.

elsa fernandez a dit…

Voici ma proposition, que je mets entre crochets sur la proposition de Sabrina :

Pas tellement, lui ai-je répondu, sans lui préciser combien exactement [sans lui donner de précisions] . C'était une très belle femme, charnue, avec une lueur de crainte dans la pupille [dans le regard]. Contre sa poitrine, elle serrait quelques [des] chrysanthèmes en tissu. Elle était inquiète qu'il s'agisse du Jugement Final [Jugement Dernier], que personne ne la [lui] pardonne de ses nombreux péchés. Ne t'en fais pas, lui ai-je murmuré, lui ôtant son bouquet, moi, je te pardonne. Je l'ai enlacée à la taille et nous avons débouché le champagne. En échange de son écoute et de pouvoir la toucher, je l'ai invité à étancher la soif et calmer la faim de tant d'années.

Tradabordo a dit…

Mettez-vous d'accord pour me proposer une seule version de cette section.

elsa fernandez a dit…

Sabrina, voici ce que je propose, en reprenant des solutions à toi :

Pas tellement, lui ai-je répondu, sans lui donner de précisions. C'était une très belle femme, charnue, avec une lueur de crainte dans le regard. Contre sa poitrine, elle serrait des chrysanthèmes en tissu. Elle était inquiète qu'il s'agisse du Jugement Dernier, que personne ne lui pardonne ses nombreux péchés. Ne t'en fais pas, lui ai-je murmuré, lui ôtant son bouquet, moi, je te pardonne. Je l'ai enlacée à la taille et nous avons débouché le champagne. En échange de son écoute et de pouvoir la toucher, je l'ai invitée à étancher la soif et calmer la faim de tant d'années.

Tradabordo a dit…

Sabrina, lis tout ça et vois si tu es ok pour que je parte de cette base pour commenter.

Sabrina a dit…

Parfait, Elsa, je suis d'accord avec toi pour les 4 premières parenthèses :). Evidemment, "Jugement Dernier", merci :)
Que pensez-vous de la cheville "davantage de précisons" ?
Pour "pardonner", je crois que le COD est bien la femme et non pas ses nombreux péchés. Et c'est d'ailleurs pour cette même raison qu'on a ensuite "je te pardonne", je pense. C'est pourquoi, je laisserais "la" et ne mettrais pas "lui pardonner".

Pas tellement, lui ai-je répondu, sans lui donner davantage de précisions. C'était une très belle femme, charnue, avec une lueur de crainte dans le regard. Contre sa poitrine, elle serrait des chrysanthèmes en tissu. Elle était inquiète qu'il s'agisse du Jugement Dernier, que personne ne la pardonne de ses nombreux péchés. Ne t'en fais pas, lui ai-je murmuré, lui ôtant son bouquet, moi, je te pardonne. Je l'ai enlacée à la taille et nous avons débouché le champagne. En échange de son écoute et de pouvoir la toucher, je l'ai invité à étancher la soif et calmer la faim de tant d'années.

Tradabordo a dit…

Elsa ? + fais la synthèse pour me proposer une version encore plus commune :-) – que je n'ai plus qu'à évaluer le résultat.

elsa fernandez a dit…

Sabrina : avant d'arrêter une version commune : que penses-tu d'une dernière petite modification : je l'ai invité à étancher sa soif et calmer sa faim de tant d'années. ??