vendredi 9 juin 2017

Projet Rachel / Sébastien – phrases 148-156

―¿Lo ves? ―le digo― Acabo de decirte algo hiriente, con la única intención de herirte, y te he herido. No has podido evitarlo, tú no has decidido. Conozco tu programación y sé activarla. Igual que tú conoces la mía. No hay libre albedrío.
Se me queda mirando. Intensamente. Durante más de un minuto. Le mantengo la mirada. Sin desafío. Solo mi mirada en la suya.

Traduction en cours d'élaboration dans les commentaires

2 commentaires:

Esteban GONZALEZ a dit…

―¿Lo ves? ―le digo― Acabo de decirte algo hiriente, con la única intención de herirte, y te he herido. No has podido evitarlo, tú no has decidido. Conozco tu programación y sé activarla. Igual que tú conoces la mía. No hay libre albedrío.
Se me queda mirando. Intensamente. Durante más de un minuto. Le mantengo la mirada. Sin desafío. Solo mi mirada en la suya.


―Tu vois?, lui dis-je― Je viens de te dire quelque chose de blessant avec le seul but de te blesser, et je t'ai blessé. Tu n'as pu l'éviter, tu n'as pas le pouvoir de décision. Je connais ton logiciel et je sais l'activer. Comme toi, tu connais le mien. Il n'y pas de libre arbitre. Elle me fixe. Intensément. Pendant plus d'une minute. Je la fixe aussi. Sans défi. Simplement mon regard dans le sien.

Tradabordo a dit…

Rétablissez les espaces et corrigez la typo (le –)